公司动态

中国音乐城的文明对话

新华社新闻,哈尔滨,7月16日标题:中国音乐城的文明对话 新华社Yang Xiki和Yang Xuan新闻社的记者 在谈到他对中国文化的热爱时,这位69岁的英国翻译戴维·弗格森(David Ferguson)被迫唱北京歌剧“ Shan Dingzin”的摘录,以遗憾中国艺术给他的生活带来的变化。 “在我儿子和我一起来到中国之后,他开始学习北京的歌剧,现在我可以演奏很多曲目。”弗格森说,他为儿子的努力感到自豪,因此看到了最坚定的文化交流。这次他访问了哈尔滨,体验了这个“音乐之城”的美妙音乐文化,并感受到了中国和国外之间文明交流的丰富成就。 从7月11日至14日,在“兰花奖”第二次访问中,包括弗格森在内的数十名文化和学术专家访问了弗格森,请参观Harbin,讨论当前时代的文化交流的独特价值。7月13日,“任命LAN文明和音乐城的国际文化大厅在哈尔滨举行。新华社新闻社 弗格森(Ferguson)是英语编辑的主编辑。他在中国工作了将近20年,并且是兰花奖的第一位获奖者。该奖项是由中国外语办公室发布的,旨在赞扬和奖励致力于国际文化交流的外国人,为促进全球文明的交流和相互学习做出了显着贡献。 “普通人是大多数文化交流的主要角色。多年前,我在去坎斯的旅行中经历了深刻的经历。”对于弗格森来说,文明之间的对话通常会在正常生活中闪耀。 请记住,多年来,他有机会去农村的坎斯(Gance)了解贫困的缓解。在唐基山(Donkishan)的村庄,孩子们在一个简单的教室里做了“友谊的永恒”。 “作为斯科蒂嘘,当我听到数千英里外的中国家乡的旋律时,我不禁流下眼泪。这是我在中国收到的最宝贵的礼物。”弗格森说:“正是这种小巧的感觉使他深深地爱上了中国,这种开放和包容性经常发生冲突。他说,这在当今世界更有价值。 80多年前,德国约翰·拉贝(John Rabe)在南京大屠杀期间注册了对日本入侵日本的证据,使他因其“拉比·迪亚里奥(Rabbe Diario)”而闻名。现在,他的孙子托马斯·拉夫(Thomas Lave)仔细地组织了他祖父留下20多卷的手稿,并向中国政府和联合国教科文组织捐赠了数千页,因此研究南京大屠杀是一种历史材料。 托马斯·拉夫(Thomas Lave)目前是约翰·拉夫交换中心(John Lave Exchange Center)和医学科学家的总裁。他很高兴在首都医科大学推广德国医疗合作项目,并表示感谢中国外语办公室帮助一名中国癌症妇女生下两个健康的婴儿,并为友谊大使兰花奖获得二等奖。 7月12日,在兰花奖的第二次“中国步行”活动中,约翰·拉贝交换中心,托马斯·拉贝(Thomas Rabe),德国医学科学家托马斯·拉贝(Thomas Rabe)在哈尔滨的中国巴洛克式历史和文化区中了解了传统的中国技能。新华社新闻公司 “对于我的家人来说,中国一直是我们将成为我们的第二个家园。”拉布说:“文化交流将继续改善国际和平与友谊。” 国际文化大厅,中国公共关系协会和兰花二等公共关系协会主席郭怀恩(Guo Waimin人类社会的发展。更多的文化信使需要使用文学作为改善理解和友谊的手段,并以美丽的人类形象进行合作。 “在当今的世界中,国际环境与人类的共同混乱和命运共享,这是一个共同的未来。了解全球人民和参与者,包括兰花奖的获奖者,为中国的货币做出了积极的努力,对中国的货币做出了杰出的贡献,这增加了对世界和平发展的信心和力量,” Guo Waimin说。 (编辑:您的yingxiang,张Yue) 分享以向更多人展示